简直 (jiǎnzhí) is a Chinese adverb that adds emphasis and often expresses amazement or incredulity. It can be translated as “simply,” “completely,” or “basically,” depending on context.
1. “Simply / completely” – emphasizes the degree of an action or adjective.
Structure:
Subject + 简直 + Predicate
2. “Basically” – used with 是 to express equivalence or exaggeration.
Structure:
Subject + 简直 + 是 + Predicate
简直 often conveys the speaker’s strong feelings, making statements more vivid or dramatic.
Sample Sentences
这个电影的特效简直惊人,每一帧都像一幅画一样。The special effects in this movie are simply amazing; every frame looks like a painting.
她的钢琴演奏简直完美,每一个音符都充满感情。Her piano performance was simply perfect; every note was full of emotion.
他简直是我的救命恩人,没有他我早就完蛋了。He is basically my lifesaver; without him, I’d be doomed.
In a Text
昨天我去了新开的主题公园,简直太好玩了!一进门,我就被巨大的摩天轮吸引住了,简直像走进了童话世界一样。玩了几个项目之后,我累得满头大汗,但心情简直是兴奋到飞起来的感觉。
最让我惊讶的是那里的美食区,简直是美食天堂,各种小吃看得我眼花缭乱。我尝了一个特色冰淇淋,味道简直难以形容,甜而不腻,入口即化。最后,我在纪念品店买了一些小礼物,价格简直合理到不可思议。
这一天的经历让我觉得,这个主题公园简直是我去过的最值得一游的地方了!
主题公园 (zhǔtí gōngyuán): theme park
摩天轮 (mótiānlún): Ferris wheel
满头大汗 (mǎn tóu dà hàn): covered in sweat; dripping with sweat
我眼花缭乱 (wǒ yǎn huā liáo luàn): dazzled; overwhelmed by a dazzling sight
Yesterday I went to the newly opened theme park, and it was simply so much fun! As soon as I entered, I was drawn to the giant Ferris wheel—it was like stepping into a fairy tale world. After going on a few rides, I was exhausted and sweaty, but I was practically bursting with excitement.
What surprised me the most was the food area—it was basically a foodie paradise, with so many snacks that I didn’t know where to start. I tried a special ice cream, and the taste was simply indescribable: sweet but not cloying, and it melted in my mouth. Finally, I bought some small souvenirs at the gift shop, and the prices were simply unbelievably reasonable.
The experience of that day made me feel that this theme park is basically the most worthwhile place I’ve ever visited!
这个课简直清楚,故事不太难不太容易。 谢谢你们!