名义 (míngyì) means “name,” “title,” or “capacity.” In grammar, the structure 以 + Subj + 名义 is used to show that an action is done on behalf of, under the title of, or in the name of someone or something.
It emphasizes the official reason, role, or justification being used, which may or may not reflect the real motive.
Structure:
以 + Subj. + 名义
This pattern is common in formal, political, or legal contexts.
Sample Sentences
他是以公司代表的名义参加这次会议的。He attended this meeting in the name of the company.
她以朋友的名义向我借钱。She borrowed money from me in the name of being a friend.
他以专家的名义发表了很多不准确的言论。He made many inaccurate statements under the title of an expert.
In a Text
政府以公共安全的名义推出了一系列新政策,其中包括加强网络管理和扩大监控范围。企业则以提高效率的名义要求员工加班,却很少提供相应的补偿。在国际事务中,一些国家以维护和平的名义进行军事干预,引发了广泛的争议。
在日常生活中,这种情况同样存在。有些人以朋友的名义获取信任,借此请求帮助或借钱;也有人以合作的名义隐瞒真实目的。面对这些现象,我们需要保持警惕,不要只接受表面的说法,而忽略行为可能带来的长期影响。
补偿 (bǔcháng): compensation
军事干预 (jūnshì gānyù): military intervention
获取信任 (huòqǔ xìnrèn): to gain trust
借此 (jiècǐ): thereby; by means of this
隐瞒 (yǐnmán): to conceal; to hide
警惕 (jǐngtì): to be vigilant; to stay alert
The government has introduced a series of new policies in the name of public safety, including strengthening internet control and expanding surveillance. Companies, in the name of improving efficiency, ask employees to work overtime but rarely offer corresponding compensation. In international affairs, some countries carry out military interventions in the name of maintaining peace, sparking widespread controversy.
In everyday life, similar situations also exist. Some people gain trust in the name of friendship in order to ask for help or borrow money; others hide their true intentions in the name of cooperation. When facing such phenomena, we need to stay alert and not accept surface-level explanations while ignoring the long-term impact of these actions.
Enjoying Mandarin Zest? Help us keep creating weekly posts by making a monthly or yearly pledge. Every bit of support counts — 谢谢!



